Expresiones Comunes en Inglés: Refranes, Modismos y Phrasal Verbs
Clasificado en Inglés
Escrito el en español con un tamaño de 11,31 KB
Refranes en Inglés (Sayings)
Los refranes son frases populares que expresan una verdad basada en el sentido común o la experiencia. Aquí tienes algunos ejemplos:
- Easy come, easy go: Lo que fácil viene, fácil se va.
- When in Rome, do as the Romans do: Cuando estés en Roma, haz lo que hacen los romanos. Significa que debes adaptarte a las costumbres del lugar donde te encuentres.
- Never look a gift horse in the mouth: A caballo regalado no le mires el diente. Significa que cuando recibes un regalo, no debes examinarlo críticamente o cuestionar su valor.
- Birds of a feather flock together: Dios los cría y ellos se juntan. Personas con los mismos intereses tienden a juntarse.
- The grass is always greener on the other side: La hierba siempre es más verde en el jardín del vecino. Lo de los demás siempre parece mejor.
- The early bird catches the worm: A quien madruga, Dios le ayuda. Aquellos que se levantan temprano y toman medidas rápidamente tienen más oportunidades de éxito.
- A friend in need is a friend indeed: En el peligro, se conoce al amigo. Los verdaderos amigos se ven en los momentos difíciles.
- Better late than never: Más vale tarde que nunca.
- A picture is worth a thousand words: Una imagen vale más que mil palabras.
- Every cloud has a silver lining: No hay mal que por bien no venga. De las situaciones más difíciles se puede sacar algo positivo.
- An apple a day keeps the doctor away: Una manzana al día mantiene al doctor en la lejanía. Si comes una manzana todos los días, mantendrás una buena salud.
- You can't make an omelette without breaking eggs: No se puede hacer una tortilla sin romper huevos. Es necesario sacrificar algo para conseguir tus objetivos.
- A penny saved is a penny earned: Un centavo ahorrado es un centavo ganado. Ahorrar dinero es tan valioso como ganarlo.
- Don't judge a book by its cover: No juzgues un libro por su portada. No juzgues sin conocer.
Modismos en Inglés (Idioms)
Los modismos son expresiones cuyo significado no es literal. Aquí tienes algunos ejemplos:
- To cost an arm and a leg: Costar un ojo de la cara. Ser muy caro.
- To be a piece of cake: Ser pan comido. Ser muy fácil.
- To hit the books: Hincar los codos. Estudiar intensamente.
- To let the cat out of the bag: Irse de la lengua. Revelar un secreto.
- All that glitters is not gold: No es oro todo lo que reluce. No todo lo que brilla es oro.
- To hit the nail on the head: Dar en el clavo.
- You can't judge a book by its cover: Las apariencias engañan. No puedes juzgar por las apariencias.
- To pull one's leg: Tomarle el pelo a alguien.
- To buy the farm: Estirar la pata. Morir.
- To bite off more than you can chew: Quien mucho abarca, poco aprieta. Asumir más de lo que puedes manejar.
- (Not) to be my cup of tea: (No) ser santo de mi devoción. (No) ser de mi agrado.
- To be all bark and no bite: Perro ladrador, poco mordedor. Ser inofensivo o intimidante pero ineficaz.
- To shoot the breeze: Hablar por hablar. Hablar sin propósito.
- To go/be bananas: Volverse loco.
- To speak of the devil: Hablando del rey de Roma. Hablar de alguien justo cuando aparece.
- To beat around the bush: Andarse por las ramas. Hablar indirectamente.
- To cry over spilled milk: A lo hecho, pecho. Lamentarse por algo que ya sucedió y no puede cambiarse.
- Break a leg: Mucha mierda. Forma de desear buena suerte.
- Miss the boat: Perder el tren. Perder la oportunidad.
- Behind someone's back: A espaldas de alguien. Hacer algo sin el consentimiento de la persona.
- See eye to eye: Ver las cosas de la misma manera. Estar muy de acuerdo con alguien, tener una idea similar u opinión.
- Hit the sack: Irse al sobre. Irse a dormir.
- To be the last straw: Ser la gota que colma el vaso.
- Cash cow: Vaca lechera. Algo que genera muchos beneficios.
- Touch wood: Tocar madera. Evitar que pase algo malo después de haberlo deseado.
- When pigs fly: Cuando los cerdos vuelen. Algo que nunca pasará.
- To be a couch potato: Ser un teleadicto. Persona que es vaga, no hace actividad física.
- To be all ears: Ser todo oídos. Prestar mucha atención.
- To be the tip of the iceberg: Ser la punta del iceberg. Solo conocer una pequeña parte.
- Tie the knot: Atar el nudo. Sinónimo de casarse.
Phrasal Verbs en Inglés
Los phrasal verbs son verbos compuestos por un verbo y una preposición o adverbio. Aquí tienes una lista de phrasal verbs comunes:
Grupo 1
- Fall for: Creer o aceptar algo como cierto, a menudo de manera ingenua o engañosa.
- Figure out: Resolver o entender algo, especialmente después de un período de confusión o esfuerzo mental.
- Give in: Ceder o rendirse ante una presión, demanda o solicitud.
- Go along with: Estar de acuerdo con o apoyar una idea, plan o acción.
- Look for: Buscar algo específico.
- Pay for: Dar dinero o algo de valor a cambio de algo.
- Pull through: Recuperarse o sobrevivir a una situación difícil o peligrosa.
- Put on: Vestirse con algo o presentar una actuación o apariencia.
- Run into: Encontrarse con alguien o algo inesperadamente.
- Show up: Llegar o aparecer en un lugar.
- Take off: Despegar o quitarse algo rápidamente.
- Talk down to: Hablar con alguien de manera condescendiente o superior.
- Call in: Solicitar ayuda o servicios de alguien, especialmente a través de una llamada telefónica.
- Cheat on: Ser infiel a alguien, especialmente en una relación romántica.
- Get around to: Finalmente hacer algo después de posponerlo o retrasarlo.
- Hand back: Devolver algo a su propietario o lugar original.
- Look at: Dirigir la vista hacia algo para examinarlo o considerarlo.
- Look up: Buscar información o referencias sobre algo o alguien.
- Pick out: Seleccionar o elegir algo o alguien de una variedad.
- Point out: Señalar o destacar algo.
- Point to: Indicar o sugerir algo como evidencia o causa.
- Run over: Chocar accidentalmente con algo o alguien mientras se conduce.
- Set up: Preparar o establecer algo, especialmente una máquina o equipo.
- Take apart: Desmontar o desarmar algo.
- Break out: Escapar o liberarse de algo, o comenzar repentinamente.
- Catch up with: Alcanzar a alguien o ponerse al día con algo.
Grupo 2
- Cut off: Interrumpir o detener algo, especialmente el suministro o la comunicación.
- Drop off: Dejar caer a alguien o algo en un lugar.
- Fill in: Completar o proporcionar información faltante.
- Give up: Renunciar o abandonar algo.
- Go ahead with: Continuar o proceder con algo, a pesar de posibles obstáculos o dudas.
- Grow up: Madurar o envejecer.
- Hand out: Distribuir o repartir algo.
- Hang up: Colgar el teléfono o suspender algo temporalmente.
- Ring up: Llamar o hacer una llamada telefónica.
- Tear down: Destruir o demoler algo, especialmente una estructura.
- Back off: Retirarse o alejarse de una situación conflictiva o peligrosa.
- Call off: Cancelar o interrumpir algo planificado.
- Come across: Encontrar o descubrir algo inesperado.
- Dress up: Vestirse formal o elegantemente.
- Hand in: Entregar algo, especialmente como parte de una tarea o responsabilidad.
- Let off: Liberar o perdonar a alguien de una obligación o castigo.
- Put away: Guardar o poner algo en su lugar.
- Put up: Levantar o colgar algo, o proporcionar alojamiento.
- Take out: Sacar algo de un lugar o contenedor.
- Use up: Consumir o agotar completamente algo.
- Wake up: Despertar de un estado de sueño o inconsciencia.
- Work out: Resolver o planificar algo, o hacer ejercicio físico.
- Believe in: Tener fe o confiar en algo o alguien.
- Carry on: Continuar o seguir con algo.
- Come over: Visitar o llegar a un lugar.
- Come through: Cumplir una promesa o superar una dificultad.
Grupo 3
- Count on: Confiar o depender de alguien o algo.
- Fall apart: Desmoronarse o colapsar emocionalmente.
- Fix up: Reparar o mejorar algo.
- Get through: Completar o superar con éxito algo difícil.
- Go about: Proceder o realizar una acción de una manera particular.
- Go with: Estar de acuerdo con algo o ser compatible con.
- Grow out: Dejar de encajar o superar una etapa o fase.
- Head for: Dirigirse hacia un lugar o destino.
- Bring back: Devolver algo a un lugar o estado anterior.
- End up: Terminar en una situación o lugar particular.
- Get off: Salir o bajar de un medio de transporte o una situación.
- Go around: Circular o moverse alrededor de algo.
- Go off: Explotar o hacer ruido repentino.
- Hand over: Entregar o pasar algo a alguien.
- Hang around: Pasar el tiempo en un lugar sin un propósito específico.
- Look over: Revisar o examinar algo.
- Start out: Comenzar una actividad o viaje.
- Stay up: Quedarse despierto más tarde de lo habitual.
- Take out on: Desquitarse o desahogarse con alguien.
- Warm up: Aumentar la temperatura o prepararse para una actividad física.